Linguagem ist ein Team von Sprachwissenschaftlern, Redakteuren, Übersetzern und Grafikdesignern, die sich auf die Erstellung, Gestaltung und Übersetzung von technischen Texten spezialisiert haben. Hier ein kleiner Überblick über die Dienstleistungen, die wir anbieten sowie einige Arbeitsbeispiele.

1) Technische Dokumentation

Linguagem scheut keine Mühe jede Art von Dokumentation zu erstellen, die gebraucht wird. Von Bedienungsanleitungen für Bürogeräte und Spezialmaschinen über Installationsanleitungen für Alarmanlagen bis zu Wartungsanleitungen für Förderanlagen im Bergbau. Linguagem erfüllt jeden Bedarf.

Verwendete Software

Linguagem verwendet zur Erstellung seiner Kundendokumentationen SingleFeeder. Dieses Program erlaubt durch weitgehend automatisierte Formatierungs- und Übersetzungsprozesse eine effiziente Erstellung der Dokumente. Besonders die zentrale Datenbank, die es den Kunden ermöglicht direkt auf die Dokumente zuzugreifen, vereinfacht die Erstellung und Verwaltung kleinerer Dokumentenupdates und Versionen.

Die Software ist zu finden unter: www.SingleFeeder.de

Zusätzlich zu diesen Leistungen aktualisiert Linguagem bereits bestehende Dokumentationen und übersetzt Bedienungsanleitungen für Produkte, die zeitgleich in mehreren ausländischen Märkten eingeführt werden sollen.

2) Softwarelokalisation

Zu den Dienstleistungen zählt auch die Lokalisation von Software. Mit anderen Worten, die Umsetzung und Anpassung der Bedieneroberfläche von Computerprogrammen an die Sprache und kulturellen Gegebenheiten eines bestimmten Landes. Der Vorteil dabei ist, daß die Anwender Programme in ihrer eigenen Sprache bedienen können, anstatt mit englischen Befehlen (wie in den meisten Programmen) arbeiten zu müssen.

Diese Dienstleistung umfaßt auch die Erstellung und Übersetzung der kompletten Dokumentation der jeweiligen Software, und zwar sowohl elektronisch als auch gedruckt.

3) Computergestützte Übersetzung

Schneller, konsistenter, günstiger...

Um den Übersetzungsprozeß zu optimieren verwendet Linguagem Datenbanken „Translation Memories" für Terminologie und wiederkehrende Textelemente, die die Übertragung der Ausgangssprache in die Zielsprachen erleichtern.

Außerdem können so Redaktion und Übersetzung fast gleichzeitig fertig werden...

4) Beispiele

Sehen Sie sich hier einige Beispiele unserer Arbeit an.